Characters remaining: 500/500
Translation

chở đò

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chở đò" se traduit en français par "conduire un bac" ou "transporter des passagers d'une rive à l'autre". Il désigne l'action de traverser une rivière ou un canal à l'aide d'un bateau, généralement pour transporter des personnes ou des marchandises.

Utilisation
  • Contexte : Ce terme est utilisé dans des situations où un bateau est nécessaire pour traverser une étendue d'eau. Cela peut être dans des zones rurales ou des régions où il n'y a pas de ponts.
  • Exemple : "Người chở đò đưa khách qua sông." (Le passeur transporte les passagers à travers la rivière.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "chở đò" peut également se référer à des services de transport de passagers ou de marchandises, en mettant l'accent sur la responsabilité et la sécurité du transport. Par exemple, dans des villes où le transport par bateau est courant, les "chở đò" jouent un rôle essentiel dans le système de transport.

Variantes du mot
  • Người chở đò : Cela signifie "passeur" ou "batelier", désignant la personne qui conduit le bateau.
  • chở đò : Un terme qui peut désigner le type de bateau utilisé pour le transport.
Différents sens

Le mot "chở" signifie "transporter" ou "porter", tandis que "đò" se réfère spécifiquement à un "bateau" ou une "barque". Ainsi, "chở đò" combine l'idée de transport avec celle de l'eau.

Synonymes
  • : Un bateau ou une barque en général.
  • Passeur : Une personne qui fait traverser les gens d'un côté à l'autre.
Conclusion

"Chở đò" est un terme clé dans le vocabulaire lié au transport fluvial au Vietnam.

  1. conduire un bac; transporter des passagers d'une rive à l'autre
    • người chở đò
      passeur; batelier

Words Containing "chở đò"

Comments and discussion on the word "chở đò"